12 Малколм ПаинсИНТЕРПРЕТАЦИЯ: ПОЧЕМУ, ЛАЯ КОГО И КОГДА?
Один из героев Шеридана говорил: «Клянусь небом, из них двоих сложней всего понять переводчика». Мы должны помнить это выражение, когда передаем пациентам свои МЫСЛИ.
В моем словаре четыре различных определения интерпретации (interpretation).
1. Объяснение или толкование значения: передача информации ПОНЯТНЫМ ЯЗЫКОМ.
2. Устный межъязыковой перевод.
3. Представление сценической интерпретации.
4. Существенное значение чего-либо.
Все эти четыре определения можно отнести к интерпретативной деятельности психотерапевта, заключающейся в позиционировании самого себя посредством диалога в психической жизни другого человека и своей психотерапевтической группы.
Я начну со второго определения — «устный межъязыковой перевод», — поскольку его, бесспорно, можно применить по отношению к психотерапевтической группе. Каждый из наших пациентов разговаривает на особом языке своего невроза и
уникального жизненного опыта. Но несмотря на то, что все члены группы — уникальные личности, они обладают также фундаментальным сходством в том, что С. Фаулкс (S. Н. Foul- kes, 1973) называл «баЗОВОЙ матрицей». Будучи членами одной и той же культуры, укоренившейся в общих языке и социуме, большинство пациентов в отдельной психотерапевтической группе на глубинном уровне будут связаны друг с другом этими общими корнями. Групповыми психоаналитиками этот факт также расценивается как мощный фактор динамического развития, поскольку если каждый отдельный человек в своей невротической уникальности демонстрирует некоторые отклонения от психолого-социальной нормы, то сама группа может олицетворять ту норму, от которой отличается каждый участник. Психотерапевтическая группа должна перенять и изменить ту норму, которая определяется воздействием личной и профессиональной культуры самого психотерапевта. ПсИХОТерапеВТ/руКОВОДИТеЛЬ является членом психотерапевтического сообщества; в этом сообществе бытует специфическое понимание того, что есть норма психической и эмоциональной жизни. Психотерапевт должен помнить о динамических силах сознания, для того чтобы видеть связь между ненормальным развитием и теми симптом; ли, которые в конце концов вызовут в человеке потребность в поддержке. Знания, аттитюды и опыт психотерапевта, несомненно, оказывают воздействие на модель общения в группе и, следовательно, на «групповую матрицу», которая развивается с течением времени. Каждый привносит в терапевтическую ситуацию свою собственную матрицу. Здесь разнообразными путями члены группы анализируют самих себя и свои проблемы посредством переноса или того, что де Маре (de Mare, 1972) называл транспозицией (transposition) — это более точный термин для определения процесса полной репликации предыдущего жизненного опыта в новой терапевтической обстановке.
Источник: Д. КеннардДж. Робертс Д. Уинтер, «ГРУПП-АНАЛИТИЧЕСКАЯПСИХОТЕРАПИЯ» 2002
А так же в разделе «12 Малколм ПаинсИНТЕРПРЕТАЦИЯ: ПОЧЕМУ, ЛАЯ КОГО И КОГДА? »
- СИТУАЦИЯ 8
- Вмешательство, избранное респондентами
- Вербальный ответ, убеждающий пациентку «убрать бритву»
- Вербальный ответ, затрагивающий вопросы о границах дозволенного
- Попытка вернуть бежавших участников
- Ажефф РобертсВМЕШАТЕЛЬСТВО С ЦЕЛЬЮ СОЗДАНИЯ И СОХРАНЕНИЯ ТЕРАПЕВТИЧЕСКОЙ СРЕДЫ
- Групповая матрица
- Деструктивные процессы в группе
- Антигруппа
- Вмешательство в поворотный момент
- Пример
- Пример
- Пример