ПОНИМАНИЕ ПЕРЕНОСНОГО СМЫСЛА ПОСЛОВИЦ И МЕТАФОР  


Методика применяется для исследования особенностей мышления — его уровня, целенаправленности и критичности.
Обследуемому называют несколько часто употребляемых метафор («золотая голова», «золотые руки», «каменное сердце», «заячья душа», «медный лоб») и пословиц («Яблоко от яблони недалеко падает», «Куй железо, пока горячо», «Слово не воробей — вылетит, не поймаешь») и просят объяснить их отвлеченный переносный смысл. Можно предложить обследуемому привести соответствующие примеры из своей жизни или прочитанного. Буквальное истолкование пословицы или метафоры свидетельствует о недостаточности уровня обобщения. Если обследуемый верно объясняет переносный смысл пословицы, это еще не означает, что мышление совершенно не нарушено, так как при объяснении пословиц обследуемый проявляет имеющиеся у него знания — для выполнения задания не требуется обобщения нового материала. Процесс обобщения нового материала исследуется другими, более сложными вариантами этой методики.
Сравнение пословиц. Обследуемому предлагают карточки, на которых написаны специально подобранные пословицы, и дают задание сгруппировать их, выделив парами либо аналогичные, либо противоположные по смыслу. Например, Е. А. Рушкевич (1953) предлагает для сравнения следующие пословицы:
Что посеешь, то и пожнешь.
Куй железо, пока горячо.
Каков поп, таков и приход.
Как аукнется, так и откликнется.
Яблоко от яблони недалеко падает.
Когда дрова горят, тогда н кашу варят.
Обследуемый должен отобрать пары аналогичных пословиц:
Что посеешь, то и пожнешь; как аукнется, так и откликнется.
Куй железо, пока горячо; когда дрова горят, тогда и кашу варят.
Яблоко от яблони недалеко падает; каков поп, таков и приход.
При этом обследуемые обнаруживают не только понимание переносного смысла отдельных пословиц — сопоставляя их, они дифференцируют существенные признаки от второстепенных, случайных. Таким образом, результаты исследования при помощи этого варианта методики в определенной мере свидетельствуют об особенностях ассоциативных связей, в частности способствуют выявлению ассоциаций по «слабому» признаку. Примером последнего может служить обобщение пословиц Что посеешь., и Куй железо..., когда больной дает следующее объяснение: «Прежде чем сеять, надо вначале ковать. Как скуешь плуг — так и посеешь».
Отнесение фраз к пословицам. Этот вариант предложен Б. В. Зейгарник (1958). Трудность заключается не столько в истолковании переносного смысла пословицы, сколько в возможности соскальзывания на приблизительный смысл. Обследуемому предлагают серию табличек, на которых написаны пословицы или метафоры и значительно большее количество карточек с фразами. Среди фраз имеются соответствующие переносному смыслу пословиц и лишь сходные в формально-лексическом отношении. Вначале убеждаются, что обследуемый понимает переносный смысл этих пословиц, а затем предлагают подобрать к каждой пословице фразу, соответствующую ей по смыслу.
Так, например, каждой пословице соответствуют на выбор 2 — 3 фразы:
Золото тяжелее железа.
Куй железо, пока горячо. Железо кует кузнец.
Не откладывай дело в долгий ящик.
Цыплят по осени считают. Цыплята вырастают к осени.
О              д»'ле судят по результатам. Яблоко от яблони недалеко надает.              Яблоня              росла              в              саду.
Каковы родители, таковы и дети.
Как аукнется, так и откликнется.
Один в поле не воин.
В лесу звучало эхо:
„ау! ау!“.
Добром платят за добро, а злом — за зло.
Изрытое окопами поле хранило следы войны.
Коллективу любая работа по плечу.
Выполняя это задание, обследуемый вначале уясняет переносный смысл пословицы, а затем сопоставляет ее с фразами и таким образом как бы переносит усвоенный принцип работы «а новый материал. 

Источник: Блейхер В. М., «Экспериментально-психологическое исследование психически больных. Т., «Медицина».» 1970

А так же в разделе «ПОНИМАНИЕ ПЕРЕНОСНОГО СМЫСЛА ПОСЛОВИЦ И МЕТАФОР   »